ツイートに対するネットの反応
高校生ん時のアタシ
Love is blind (恋は盲目)を
あなたのマツゲに惚れました、
と訳して答案に「?」って書かれたな。
必死で解答欄をとにかく埋めるエネルギー(笑)
てか、こんな諺とか実際の会話で使った事ないし例え使ったとしても『……(΄◉◞౪◟◉`)』みたいな顔されて終わるだけだからマジこのテスト作ったヤツの英語力寺子屋時代レベルで草(΄◉◞౪◟◉`)
自分は今も英語苦手だなぁ。
どれくらい苦手かと言うと、これだけは絶対に間違えない英文1つでいいから答えてといわれて
I am a pen
と真顔で答えたくらい苦手です。
一葦会白樺館(いちいかい・しらかばかん)@shirakabakan
「中学で無生物主語(”Honesty pays….”)か。」と思ったら麻布中高のご出身でした。
※麻布中高……首都圏の私立中受験の御三家(私立中高一貫校)。1956年以来、「高校別東大合格者数ランキング」の上位10位以内をキープする唯一の学校。高校からの受け入れは無し。
ゲーミングぴにゃこら太【アークスター中野】@Lyna_of_Chaimer
google翻訳でも同じような答えと見たので、DeepLで翻訳かけてみました
Honesty pays in the long run
→誠実さは長期的には利益をもたらす
It is no use crying over spilt milk
→後悔先に立たず。
ちゃんと同じような意味になる。
つまりDeepLは優秀。Q.E.D.
声出して笑った
私も同じこと書いたと思うwww
「What is that」を「何あれ」って訳したら先生に「いや間違ってはいないんだけどさぁ…」と言われたこと思い出したな…