友人から海外サイトで自分の同人誌が翻訳&無断転載されてるって聞いたので確認したらあとがきまで綺麗に翻訳されててその労力に困惑してる




リスくん/2日目東A06a
@murariss

友人から海外サイトで自分の同人誌が翻訳&無断転載されてるって聞いたので確認したらあとがきまで綺麗に翻訳されててその労力に困惑してる

20:11 – 2018年08月03日

ツイートに対するネットの反応

びびびのねびびん
@tearoftheblood1

テロ組織「アルかニダ」の仕業であったか。

16:08 – 2018年08月04日

カスメ用 あんあんじー
@anchang_custum

たまにいる作品を布教したいで無断転載してるタイプか

15:14 – 2018年08月04日

くらぎぃ/フート㌠
@kura_gee

これ、何がすごいかって、翻訳もそうだけど、言語も文字数も変わってるはずなのにちゃんとハートの形に収めてるのがヤバい
無断天才は悪いことだけどなんかちょっと尊敬するとこもある

14:42 – 2018年08月04日

ヒガナ
@miyahara514

PGML3G
@koripooh

海外サイトってハングルか。
日本語から比較的翻訳しやすいから、書籍のパクリ被害も多いと聞く。

11:03 – 2018年08月04日

TUKI
@TUKI001

たまのみか@ゆるブロガー・ライター
@tamanomika

こういうのって、困るけどちょっとうれしいよね…。

10:31 – 2018年08月04日

sakae
@Birdiescrambler

他人の褌で相撲とる輩に、情けをかける必要はあるのだろうか…(  ̄- ̄)

10:28 – 2018年08月04日

あっちょん
@noranndo

よし、これを製本して正規の方が頒布すればいい。
タダで翻訳してくれてありがとうねって!(確かそうした漫画家さんが居たな)

09:33 – 2018年08月04日

ぐほん:甲13提督
@guhon

コレ、本人がコレパクって翻訳版として売り出せばいいんじゃないかな?

06:44 – 2018年08月04日

kskst紳士
@kskst3

海外への正当な販路さえ確立していれば海外版翻訳をこういう読者に作ってもらうのも良いのだが

01:56 – 2018年08月04日

まさろー
@jojo1682abc

そこまでするなら原作者に許可もらいに行くとかすれば良いのにこういう人達

01:14 – 2018年08月04日

とりさんが好き・ぶたさんも好き
@kamitakadaumare