2018.08.03 ツイート maru友人から海外サイトで自分の同人誌が翻訳&無断転載されてるって聞いたので確認したらあとがきまで綺麗に翻訳されててその労力に困惑してる リスくん/2日目東A06a@murariss友人から海外サイトで自分の同人誌が翻訳&無断転載されてるって聞いたので確認したらあとがきまで綺麗に翻訳されててその労力に困惑してる 20:11 – 2018年08月03日返信リツイートお気に入り ツイートに対するネットの反応びびびのねびびん@tearoftheblood1テロ組織「アルかニダ」の仕業であったか。16:08 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りカスメ用 あんあんじー@anchang_custumたまにいる作品を布教したいで無断転載してるタイプか15:14 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りくらぎぃ/フート㌠@kura_geeこれ、何がすごいかって、翻訳もそうだけど、言語も文字数も変わってるはずなのにちゃんとハートの形に収めてるのがヤバい 無断天才は悪いことだけどなんかちょっと尊敬するとこもある14:42 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りヒガナ@miyahara514芸が細かいな14:14 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りPGML3G@koripooh海外サイトってハングルか。 日本語から比較的翻訳しやすいから、書籍のパクリ被害も多いと聞く。11:03 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りTUKI@TUKI001なぜここまで10:42 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りたまのみか@ゆるブロガー・ライター@tamanomikaこういうのって、困るけどちょっとうれしいよね…。10:31 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りsakae@Birdiescrambler他人の褌で相撲とる輩に、情けをかける必要はあるのだろうか…(  ̄- ̄)10:28 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りあっちょん@noranndoよし、これを製本して正規の方が頒布すればいい。 タダで翻訳してくれてありがとうねって!(確かそうした漫画家さんが居たな)09:33 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りぐほん:甲13提督@guhonコレ、本人がコレパクって翻訳版として売り出せばいいんじゃないかな?06:44 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りkskst紳士@kskst3海外への正当な販路さえ確立していれば海外版翻訳をこういう読者に作ってもらうのも良いのだが01:56 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りまさろー@jojo1682abcそこまでするなら原作者に許可もらいに行くとかすれば良いのにこういう人達01:14 – 2018年08月04日返信リツイートお気に入りとりさんが好き・ぶたさんも好き@kamitakadaumareまたちょんか23:25 – 2018年08月03日返信リツイートお気に入り