ツイートに対するネットの反応
英語文献よく漁る人は、ようやく日本語対応してくれたDeepLの方がGoogle先生よりはるかにいいからまじでおすすめやで
英日も日英も技術用語とかもちゃんと訳せる優れもの
日本語はあんまり長文にすると辛いから短文にするのがおすすめかな
元ネタは嘘なんだけど、実際のところgoogle翻訳でも直訳してしまう一般的な婉曲表現をDeepLにかけると確かに直訳でないパターンの翻訳も出てきたりした。 https://t.co/aUiuhOkMEa
midnightwalker@深夜休止中@mghinditweklar
「坊ちゃんピアノ上手になりましたね」→「お宅の坊主のピアノはいささかうるさいみたいよ~」ってかw 西洋だとイギリス人がそういうの得意だと聞いた記憶が。
この手の京都人のいけずに対応する適切な大阪弁は,
「そうでしょ?めっちゃ上手なってるんで感心しますわ.なんやったら,次のコンクール一緒に行かはりますか?」
です.
すごい(笑 京都人がこういう言い回しするのは確かだけど例えば仲のよい兄弟の子供の2歳児があからさまに適当にガンガンピアノを叩いて鳴らしてるのを「上手になったなぁ」って言って互いに笑う感じがほとんどだと思うんですよね。ネタで使っても批判には滅多に使わない。