ツイートに対するネットの反応
1月から音声ガイドの講座を受講中です。難しい、面白い。バリアフリー化はどんどん進めたい。
社会としてちゃんとお金をかけて、全てのコンテンツを誰でも当たり前に楽しめるようにしたい。
全然知らなかったんですが、きょう3月3日は「耳の日」なんですね。この日にめっちゃ照準合わせたみたいでなんか恥ずかしいな。それはともかく、皆様コメントやRTをありがとうございます。
めっちゃ共感します!映画が好きなきこえない人にとって観たい邦画に字幕が付いてないことはあまりにも辛すぎます…😭これは映画に限らず、いろんなテレビやアニメ、YouTube等でも今以上にもっと字幕表示が選べるようになると嬉しい!この想い、たくさんの人に届けー!!
みぞっち@目指せ! ウルトラな父@zotas_mizotty
バトロワとか古いのだけでなく
サイタマのラッパーとか
アルプススタンドの端の方とこ
比較的あたらしいのも
日本語字幕ついてないんだ…
バリアフリー版
とんで埼玉の面白さ見習えっ
ソフト屋さん
診断が出ているわけではないのだけどおれも割とこのタイプの聞こえづらさがあって長年地味に(ほんとうに地味に)苦労している。
邦画の字幕に出会ったのは黒澤明の『七人の侍』DVDだった。古い作品ということもあって音が聞き取りづらく、断念してメニュー画面に戻ったときに初めてその存在に気づいた。
ぶんこ@Q沼QAL’39しばらく低浮上@sado_koittcha
私も中程度の難聴なのでよくわかる。字幕のない邦画は選択肢に入らない、洋画は吹替版より字幕版を見る、TVは字幕つきの番組なら家族と一緒に見られるけど、そうでないものは基本1人の時に大音量で見る。邦画、せめてDVDやBlu-rayになるときに字幕ありなしを選べるようにして欲しい。
ミリヤママ@ダサくならないコツ 脱おばさん@mlcl_holik
子育てし始めてから、基本的にテレビやDVDは全て字幕付きで見てます。
大きな音を出しにくいとか子供の泣き声に気づくように、または子供の声で聞こないから、などで。
(早口のお笑いライブは見なくなったなぁ…)
思ってる以上に字幕のニーズは高いと思う。
嵐のDVDはファンのために字幕付き!☺️
最近やった勇者ああああで、タイピングゲームすごい強い姉さんが出てきて、その方は普段リアルタイム字幕を打つ仕事をしてるそうだった。タイピストってすごく古い仕事でタイピングゲーも結構下火だよなと思ってたけど大切な仕事なんだなと思った。
そうかぁ…そうだよなぁ…
もし自分の漫画がアニメ化とかゲーム化とかしてもらえるようになったとき(妄想)は、バリアフリー字幕つけてもらいたい。