ツイートに対するネットの反応
熟字訓だから片方読まないというより2字でひとつの読み方をするって方が正しい。「今日」「昨日」「晦日」「七夕」「師走」「大人」「百合」いつも使うような漢字でもめっちゃある
日本書紀(正式名称は、やまとのふみ)について、若手エリート官僚が、どれがヤマトで、どれがフミか、フミが書ならば紀はなんなんですか?と質問した千年前のエピソードとそっくりなツイートを見つけた。
大和神社の英語表記に「oyamato」とあったからなんでじゃ?と思ってたけど、そもそもの名称が「おおやまとじんじゃ」だったとダブルで気づいた…「和」だけで「ヤマト」なんだ…
当時の中国からヤマトという音に「倭」の文字を当てられて、あんまり良い意味のない字にナメられてると切れ散らかした日本
対抗手段として「日出る処」「日本(ひのもと)」「大和(大国のヤマト)」と日の出マウントで切り返す
ナメられたら○す!が基本姿勢❤︎