ツイートに対するネットの反応
高校生の頃、訳詞研究会をやってたとき
You must be a liar
を「おまえアライやな」
Now the tide is turning
を「態度がコロッと変わった」
と訳した猛者がいたのを思い出した。さて、これらは誰の歌詞でしょうか?
Oliver Jia (オリバー・ジア)@OliverJia1014
A Japanese dad joke.
Translate “no smoking” into Japanese.
No smoking in katakana is ノースモーキング or “No sumokingu.”
横綱がいない means “There’s no yokozuna (top ranked sumo).”
There’s no yokozuna or, in other words, there’s no sumo king.
「覆水盆に返らず」を「Mr.Fukusui didn’t go home at this summer vacation.」と訳した話し思い出した🤣