「詐欺師って呼んでくれる?」吹替版だと台詞はこうなっています。が、字幕版では「it’s called a hustle sweetheart?」です。「詐欺師って言うのさ、かわいこちゃん」である。かわいこちゃん…。#ズートピア
![](https://s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/s3-tody/twitter/img/osome03/Dfu3QdoUEAAGbmH.jpg)
ツイートに対するネットの反応
「そうなんだよ……たまに吹き替えと字幕違う時あるから気に入ったやつは字幕見たりするけど全く変わらないやつもある……時に英語字幕見ればいいのか」ってズートピア見てて思った。
死霊館また見なきゃ←
てか色々見たくなったからTSUTAYAに行きたい。
最初はセクシズム丸出しで女だからって完全にジュディのこと下に見ていたニックが、自分に無いものを持っている事に気付き、尊敬し合える対等の関係になる物語なんだよね