アニメのOPで英語だった背景が日本語に置き換わってニコニコ動画の弾幕みたいなだいぶ面白い感じになってるんだけど案外向こうの人からするとアニメもそういう風に見えてるのかな




もつれら
@mtmtsf

Netflixの実写カウボーイビバップ、アニメのOPで英語だった背景が日本語に置き換わってニコニコ動画の弾幕みたいなだいぶ面白い感じになってるんだけど案外向こうの人からするとアニメもそういう風に見えてるのかな

Netflixの実写カウボーイビバップ、アニメのOPで英語だった背景が日本語に置き換わってニコニコ動画の弾幕みたいなだいぶ面白い感じになってるんだけど案外向こうの人からするとアニメもそういう風に見えてるのかな Netflixの実写カウボーイビバップ、アニメのOPで英語だった背景が日本語に置き換わってニコニコ動画の弾幕みたいなだいぶ面白い感じになってるんだけど案外向こうの人からするとアニメもそういう風に見えてるのかな Netflixの実写カウボーイビバップ、アニメのOPで英語だった背景が日本語に置き換わってニコニコ動画の弾幕みたいなだいぶ面白い感じになってるんだけど案外向こうの人からするとアニメもそういう風に見えてるのかな Netflixの実写カウボーイビバップ、アニメのOPで英語だった背景が日本語に置き換わってニコニコ動画の弾幕みたいなだいぶ面白い感じになってるんだけど案外向こうの人からするとアニメもそういう風に見えてるのかな

07:05 – 2021年09月26日




ツイートに対するネットの反応

ミルミルさん
@mirukaeru

妙にちゃちいのはゴシック体のせい?😩😩😩

13:32 – 2021年09月27日

サモ(Futoshi Iwasawa)
@EMAT44969237

実写版の違和感が何となく分かった!

実写版は世界観をアピールするために説明臭い感じがするんだ📝

アニメ版は記号の羅列に実写版は文字の羅列に近い

もちろん日本語の背景のことじゃ無いよ😌
あれはアレでオシャレ

11:49 – 2021年09月27日

Cobalt
@Cobalt_Doll

Agu – Man
@Sakuuda

Netflixは「カウボーイビバップ」のオリジナル英語テキストを残すべきだった。

海外のファンであっても、実写版のオープニングでは、冒険のスパゲッティ・ウエスタンの雰囲気が失われている

08:52 – 2021年09月27日

ps.タチオ
@ps30317832

海外アニメ、ベイマックスシリーズの敵キャラが「OBAKE」だったのはショックだった…

いわゆる「ゴースト」なんだけど。
意味はそうなんだけど…

08:44 – 2021年09月27日

ぷらす
@pad_plus

エンプレ⛰🌼山に登りアプリも作る🌿都道府県学習アプリあるよ😃
@empresarioapps

これは…..
改めて原作見ようかな😅

07:34 – 2021年09月27日

イース⋈
@bow_square

コレは確かにそうだろうとは思うし、せめてフォントだけでもどうにかしない?とも思う。でも下手すると全部毛筆フォントが選ばれたりしかねんのかな・・・

03:45 – 2021年09月27日




マチサクラ
@OHtQj8yOfnZhqT8

(;-ω-)ウーン
これは賛否両論とかになるなぁ…
私はリスペクトとかあっていいなぁって思うけど…

03:42 – 2021年09月27日

チカルトフ🙏新曲拡散してください❗❗❗❗❗❗❗
@CHIKARUTOF

カウボーイビバップのOPの後ろの文字、こんなオシャレな内容書いてあったんだ!?

ボカロMVでWikipedia引用するのと似たものを感じる…

03:18 – 2021年09月27日

kino山さんだぞ
@Kinoyama33

nama
@nama22753238

確かに…。謎の日本語刺青と同じ原理か…

00:39 – 2021年09月27日

そーどふぃっしゅ㌠
@swordfish6523

英語の方で見慣れてるから、逆に日本語になって新鮮な感じ!個人的にはオリジナルの英語の方が好きだなぁ

00:28 – 2021年09月27日

ツジポヨさん🇮🇳インド就業中
@712Omi

オリジナルのアニメ版OPが最高傑作なだけあって、実写版の方はチープに感じるなあと思っていたけど、そういうことか!

外国人にとっては日本語=極東のエグゾティックな文字が弾幕で流れてきて「That’s cool!」なんだろうけど。

00:14 – 2021年09月27日

中村むつお / tomodati
@tomodati

これ普通にアニメの台詞にすれば良かったんじゃ無いかな?名言いっぱいあるし
「目に頼りすぎなんだよカメレオンじゃねぇんだ」
とかさ

00:10 – 2021年09月27日




ほしのひと
@CometRiver

フォントの選定がだめだめ過ぎる典型なのでは?🤔

00:01 – 2021年09月27日

パーニャ
@P_Nine_31

よく、「雑に英語使っとけばかっこいい」ていうけど、やっぱ英語かっこいいわ

まぁ、フォントの関係もあると思うが……

23:41 – 2021年09月26日

しょう@donderu🥬
@xburgundyx2

遊亀・D・藍薇
@Yuki_D_Aira

Angel Beats!の予告が成り立つんだから言語の問題じゃないでしょ。せめてフォントだけなんとかしてくれればなぁ

23:31 – 2021年09月26日

□□○(^^)🕷️
@jnofacej1

真砂和好@応託庵釜利休翁
@MasagoKazyoshi

まあそりゃ「だろうね」という感想を。

23:22 – 2021年09月26日

ののっそ@ずっと在宅勤務
@nonosso

書体選びや文字同士の余白の広さとか、アニメの細かい配色分けを踏襲していないからよりチープ感が凄い

23:21 – 2021年09月26日




鉄筋亭茂久蔵
@Benedict711

璃紅(りく):‖
@riku_andant

先日は宇宙デブリの話から「プラネテス」を思い出す→NHKで再放送のお知らせ、今回は二枚目な山寺さんの声が聞きたい(林原めぐみさんのラジオで知った)からカウボーイビバップを見てみよう→実写化のお知らせ。口に出すとなにかいいお知らせが来るみたい。

22:31 – 2021年09月26日

トリカブト茶
@1stillMach1

ライターの火で、顔だけ浮かび上がってるから間抜けに見えるんやな

22:16 – 2021年09月26日

あび
@abigailsira

看板とかTシャツとかタトゥーとか日本語入れる時とにかくなんでMSゴシック使うんだよフリーでもっとあるだろ

22:03 – 2021年09月26日

➶꙳ʏᴜᴋᴀʀɪ ⑅
@7_quc

やっぱフォントとかあるんで、うちらでいう手描き文字とかポップ系とかのフォントがあるやつみたいなイメージなのかなぁって想像しました

21:57 – 2021年09月26日

いぬ🐕🔥
@bonnenuitte

元情報をまだ漁ってないのでアレですけど、ビバップ実写で手抜かれたら国と国との戦争なるんちがいます?

21:53 – 2021年09月26日

collon
@cororon128

せめてもうちょっとフォントにこだわってくれてれば…いや、向こうからみたらやっぱりそう言う風に見えてるのか…??

21:22 – 2021年09月26日

キラ@デブ犬
@gyokai_tonkotu

日本語でも別に悪くねーな~って思うの俺だけ?

21:17 – 2021年09月26日

一人電視台
@one_man_tv

あれ、格好良く思えないよなぁ。てか、元々ジャズのジャケットのパロディなんだから、英語のフォントと方がどう考えても正でしょー。

わけわからん。

20:54 – 2021年09月26日

てっててー
@touta44g

taro terahara
@srgmtaro

🪦🥓ふくこたつ🥓🪦
@huku_0kotatsu

多分普通に新聞っぽいフォント使えばここまでおもしろ弾幕感でないはず…

20:16 – 2021年09月26日

Southchang
@minacccho

なんでなんだよ!!!!!!!!!!無理すぎるww w ww

20:08 – 2021年09月26日

ぷー✹ ✹ ストン
@pu_suton

すごいビバップが見たくなった

20:04 – 2021年09月26日

有機野菜さん
@serise225

アニメ版のビバップで充分や…

20:03 – 2021年09月26日

上井某
@uei_nanigashi

毎晩毎晩
腕自慢

…で何か笑ってしまう

19:59 – 2021年09月26日

せいじ𒀭CB250R 🔰
@toy80029736

これほんとそうだよね。日本人の感性からしたら英語が並んでるのってめっちゃカッコいい!とかなるし英語で書きたがるのと同じで海外圏の人からしたらそれが日本語なだけだと思う。
要は外字、つまり普段使わない言葉、文字とかそういうのがカッコいいというやつ。

19:45 – 2021年09月26日

姉@アートアニメバーOVER
@over_ane

犬大将🤪
@inudaisho

実写版、テキストがスカスカで背景になってない。

19:29 – 2021年09月26日

Ellie
@Ellie_staygold

む~わん
@the_muwan

じっくりと背景の日本語読んだら吹くけど、カッケーと思う。

19:15 – 2021年09月26日

イエーガー@狩猟準備中
@Jaeger75

メインの市場は海外だからこうなるんだろうな。元の英字バックも英語圏の人にはこう見えていた可能性

19:02 – 2021年09月26日

永十ヤスキ
@nagato_yasuki

ビバップっぽく作ってあるだけで拘りを感じないなぁ

アニメだとアルファベットオンリーで多少フォントの違はあれど新聞印刷的なのは共通
上は細く、下に行くほど太い文字の構図かつ色はあえて3色のみのデザイン
実写だと日本語故に3つの文字が入り混じり密度も薄く一枚絵としてのデザインを感じない

18:47 – 2021年09月26日

あるいむ@🐎&🧖‍♂️
@aruim_227

DA☆
@_darkn_s

そういや思い出したのはイタリアの日本アニメリスペクト映画「皆はこう呼んだ、鋼鉄ジーグ」。原題がこれ。この日本語タイトルがゴシック体でどーんと画面に浮かぶ。
それを日本公開時に見た日本人ワイ「ほーん、こんな小さい映画でもピクサーみたいなローカライズ差し替えやるんやなぁ」効果なし。

18:26 – 2021年09月26日

ながの
@ToshiroNAGANO

これ昔からそうなんだろうなと思ってたけど、実際に実感できるように見せられると「ウッ……」ってなるな……。 QT 向こうの人からするとアニメもそういう風に見えてる

18:13 – 2021年09月26日

天野遠景@がんばれない
@tokagetail

実写版は見ないとだろうけど、英語背景は海外で見るとどう見えるかというのは面白いと思った。しかしまあ、この絵面を見ると単に密度やら配置やらあんまりじゃね?感もあり、何かちょっとセンスを疑うな…大丈夫か実写版。

18:00 – 2021年09月26日

にしおのり
@NishiONori

アニメ版の英字は、何書いてあるんだろう。
考えたこともありませんでした。

17:59 – 2021年09月26日

K-Ty
@kty2009

多分、オリジナル版の意図は、お洒落要素として使われる英字新聞的な物だと思う。だから、この実写版の背景は目指すところが違う。あとこの煙草に火をつける画、格好いいかな?笑

17:58 – 2021年09月26日

🐴ハイかまさん🐶@
@samune1126

初見@クソでかき竜
@kaettekisyokenn

でも…なんか嫌いじゃないわ♥️

17:40 – 2021年09月26日

パセリ
@pase_fgo

GENKI
@genki_hsp

静止画だからそう見えるだけで動画なら大丈夫!
…と少し考えた瞬間が私にもありました。。
『カウボーイビバップ』オープニングクレジット映像 – Netflix https://t.co/47PptbB7j4

17:13 – 2021年09月26日

honoka
@honoka45

フォントをいろいろ工夫するとか、字の間を詰めるとかして欲しかったな…(新聞や雑誌の記事の文字というよりもニコニコ弾幕に見えるのってスカスカなせいだから…)(密度が足りないか密度が)

17:07 – 2021年09月26日

DA☆
@_darkn_s

これいっつも思うんだけど、日本人が英語歌詞使うのって、よほど声楽のレッスン受けた人はともかく、そこらのアンちゃんの場合は「オマリーの六甲おろし」でしかないから一ミリもカッコよくないんやでって

16:53 – 2021年09月26日

牛乳やさん
@lWemIrzRvQoODfx